# General Information: The chief cupbearer continues to speak to Pharaoh. # There was with us there "In prison there was with the chief baker and me" # the captain of the guard The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/01.md). # We told him and he interpreted for us our dreams "We told him our dreams and he explained their meanings to us" # He interpreted for each of us according to his dream Here "his" refers to the cupbearer and baker individually, not to the one interpreting the dream. AT: "He explained what was going to happen to both of us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # It came about This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. # as he interpreted for us, so it happened "what he explained about the dreams is what later happened" # Pharaoh restored me to my post Here the cupbearer uses Pharaoh's title in speaking to him as a way of honoring him. AT: "You allowed me to return to my job" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # the other one "the chief baker" # he hanged Here "he" refers to Pharaoh. And, it stands for the soldiers that Pharaoh commanded to hang the chief baker. AT: "you ordered your soldiers to hang" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hebrew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hang]]