# Hamor ... went out to Jacob "Hamor ... went to meet Jacob" # The men were offended "The men were very insulted" or "They were shocked" # he had disgraced Israel Here the word "Israel" refers to every member of Jacob's family. Israel as a people group was disgraced. AT: "he had humiliated the family of Israel" or "he had brought shame on the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # forcing himself on Jacob's daughter "assaulting Jacob's daughter" # for such a thing should not have been done This can be stated in active form. AT: "for he should not have done such a terrible thing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/hamor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/shechem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/disgrace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]