# a roof for the ark This was probably a peaked or slanted roof. Its purpose was to protect everything in the ark from the rain. # cubit A cubit was a little less than half a meter long. See how you translated this in [Genesis 6:15](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # a lower, a second, and a third deck "a lower deck, a middle deck, and an upper deck" or "three decks inside" # deck "floor" or "level" # Listen God said this in order to emphasize that he would do what he was about to say. "Pay attention" or "Listen to what I am saying" # I am about to bring the flood of waters In some languages it may b e better to say "to send" instead of "to bring. It is also possible to avoid the direction and say "to cause." AT: "I am about to send a flood of waters" or "I am about to cause a flood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) # all flesh Here "flesh" represents all physical beings, including humans and animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # that has in it the breath of life Here "breath" represents life. AT: "that lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]