# When all Jabesh Gilead heard of all that the Philistines Both instances of the word "all" are generalizations. The name of the town is a metonym for the people who live in the town, and the people group name is a metonym for that people group's soldiers. AT: "When the people of Jabesh Gilead heard what the soldiers of the Philistine army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Jabesh Gilead This is the name of a town in the region of Gilead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # their bones The bones are a synecdoche for the dead bodies. AT: "their bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # seven days "7 days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/saul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oak]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]]