# Connecting Statement: Jesus has finished telling his parable. In verse 14, he comments about what the parable teaches. # standing at a distance "stood away from the Pharisee." This was a sign of humility. He did not feel worthy to be near the Pharisee. # lift up his eyes to heaven To "lift up his eyes" means to look at something. AT: "look toward heaven" or "look upward" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # hit his breast This is a physical expression of great sorrow, and shows this man's repentance and humility. AT: "hit his breast to show his sorrow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # God, be merciful to me, a sinner "God, please be merciful to me. I am a sinner" or "God, please have mercy on me even though I have committed many sins" # this man went back down to his house justified He was justified because God forgave his sin. AT: "God forgave the tax collector" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # rather than the other "rather than the other man" or "and not the other man." AT: "but God did not forgive the Pharisee" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # because everyone who exalts himself With this phrase, Jesus switches from the story to state the general principle that the story illustrates. # will be humbled This can be stated in active form. AT: "God will humble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # will be exalted This can be stated in active form. AT: "God will greatly honor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/taxcollector]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]]