# Connecting Statement: Yahweh continues to challenge Job. # General Information: Yahweh questions Job to emphasize that he causes it to rain and thunder and Job does not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Who has created the channels for the floods of rain, or who has made ... sprout with grass? This can be translated as a statement. AT: "Only I have created the channels for the floods of rain, and only I have made ... grass sprout up." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # the floods of rain "the torrents of rain" # a path for the thunder "a way for the rumble of thunder to be heard." # on lands where no person exists, and on the wilderness, in which there is no one These two phrases have nearly the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # where no person exists "where there are no people" # to satisfy The implied information is that it is the rain that meets the needs of the land to grow grass. AT: "so that the rain can satisfy the needs of" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # devastated and desolate "ruined and wasted." These two words have nearly the same meaning and emphasize the ruined and empty nature of these regions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) # with grass "the new grass" or "the fresh grass." This is grass that is just starting to grow. # make the ground sprout with "make the ground support new grass" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/barren]]