# put the words to say into his mouth Words here are spoken of as if they were something that can be physically placed in a person's mouth. Alternate translation: "give him the message that he is to repeat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # I will be with your mouth The word "mouth" here represents Moses choice of words. Alternate translation: "I will give you the right words to speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # with his mouth The word "mouth" here represents Aaron's choice of words. Alternate translation: "I will give him the right words to speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])