# braces items that connect two things together. "clamps" or "hinges" # more bronze than could be weighed This is an exaggeration to show that there was a very large quantity of bronze. This can be stated in active form. AT: "so much bronze that no one could weigh it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # more cedar trees than could be counted This is an exaggeration to show that there was a very large number of cedar trees. This can be stated in active form. AT: "so many cedar trees that no one could count them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # The Sidonians and the Tyrians brought too many cedar logs to David to count This is background information to explain who provided so many logs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # the house that is to be built for Yahweh This can be stated in active form. AT: "the house that he will build for Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # so that it will be famous and glorious in all other lands Here the word "lands" refers to the people who lived there. AT: "so that people in every other land will know about it and think that it is glorious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # prepare for its building "prepare to build it" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/sidon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/tyre]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/solomon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]