# The king loved This is the romantic use of the word "love." # received acceptance and favor before him These idioms mean the same thing and emphasize how much the Esther pleased the king. AT: "greatly pleased him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # set the royal crown on her head The king did this to show that he was making her his queen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # "Esther's feast," It may be helpful to state that this is the name of the feast. AT: "he called it, 'Esther's feast,'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # taxation "the collection of taxes" # provinces A "province" is a large area into which some countries are divided for the purposes of government. See how you translated this in [Esther 1:1](../01/01.md). # royal generosity "generosity that only a king can give" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/esther]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/vashti]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tax]]