# Give thanks when you remember his holiness The abstract nouns "thanks" and "holiness" can be stated as "thank" and "holy." AT: "Remember that God is holy and thank him" or "Remember what God has done because he is holy and thank him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # his anger is only for a moment "his anger lasts only a moment." The abstract noun "anger" can be stated as "angry." AT: "he is angry for only a moment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # a moment Here "moment" represents a short amount of time. AT: "a short time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # but his favor is for a lifetime The abstract noun "favor" can be stated as the adjective "good." AT: "but he is good to us all of our lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Weeping comes for a night, but joy comes in the morning This speaks about "weeping" and "joy" as if they were something that travels and arrives at a certain time. AT: "We may cry during the night, but the next morning we will be joyful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]