# Joseph went up It was common to use the phrase "went up" when speaking of traveling from Egypt to Canaan. # All the officials ... the courtiers ... the senior officials All of Pharaoh's most important leaders attended the burial procession. # courtiers This person was a royal advisor. # the courtiers of his household Here "household" refers to Pharaoh's royal court. # land of Egypt, with all Joseph's household and his brothers, and his father's household This can be translated as a new sentence: "land of Egypt. Joseph's household, his brothers, and his father's household also went with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) # Joseph's household ... father's household Here "household" refers to their families. # Chariots Here this stands for the men riding in the chariots. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # It was a very large group of people "It was a very large gathering" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/goshen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horsemen]]