# General Information: Moses continues to tell the people of Israel Yahweh's words as if the Israelites are one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # If you say in your heart ... do not be afraid The people should not be afraid even if they notice that the nations are stronger than they are. AT: "Even if you say in your heart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # say in your heart This is an idiom. AT: "think" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # how can I dispossess them? Moses uses a question to emphasize that the people may feel afraid of the other nations. This question can be translated as a statement. AT: "I cannot defeat them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # you will call to mind This is an idiom. AT: "you must remember" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # that your eyes saw Here "eyes" represent the whole person. AT: "that you saw" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # the mighty hand, and the outstretched arm Here "a mighty hand" and "an outstretched arm" are metaphors for Yahweh's power. See how you translated this in [Deuteronomy 4:34](../04/34.md). AT: "and the mighty power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pharaoh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]