# the word of Yahweh came "Word" represents the message Yahweh revealed to Isaiah. This is a common way of speaking, an idiom. AT: "Yahweh spoke his word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # I have heard your prayer, and I have seen your tears The second part reinforces the first part to make one message by using parallelism. AT: "I have heard your prayers and seen your tears" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # on the third day "two days from now" The day Isaiah said this was the first day, so "the third day" would be the same as "two days from now." # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/courtyard]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]