# You see the trouble Here "you" is plural, referring to all the people mentioned in [Nehemiah 02:16](./15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # its gates have been destroyed by fire This can be stated in active form. AT: "how our enemies destroyed its gates by fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # so we will no longer be in disgrace "so we will no longer be ashamed" # the good hand of my God was on me God's "good hand" represents his "favor." AT: "my God's favor was upon me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # rise up and build This is an idiom. AT: "begin building" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # So they strengthened their hands for the good work The phrase "strengthened their hands" means to prepare to do something. AT: "So they prepared do this good work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]