# My heart goes out to the commanders of Israel The word "heart" represents a person's emotions. The phrase "My heart goes out to" is a way of saying that Deborah feels gratitude or appreciation. AT: "I appreciate the commanders of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # you who ride on white donkeys ... you who walk along the road This contrast probably refers to rich people and poor people. AT: "you rich people who ride on white donkeys ... you poor people who walk along the road" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # sitting on rugs for saddles These rugs were probably used as saddles on the donkey's back to make the rider more comfortable. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]