# General Information: The writer stops telling the story and gives background information so the reader can understand what happens next. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # you will anoint him to be prince The term prince is used here instead of king. This is the man whom God has chosen to be king of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # the land of Benjamin "the land where people from the tribe of Benjamin live" # from the hand of the Philistines Here the word "hand" is a metonym for control. AT: "from the control of the Philistines" or "so the Philistines will no longer control them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # For I have looked on my people with pity "My people are suffering and I want to help them" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/saul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/benjamin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/philistines]]