# Do not be afraid "Stop being afraid" # that will bring great joy to all the people "that will make all the people very happy" # all the people Some understand this to refer to the Jewish people. Others understand it to refer to all people. # the city of David This refers to Bethlehem. # This is the sign that will be given to you This can be stated in active form. AT: "God will give you this sign" or "You will see this sign from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the sign "the proof." This could either be a sign to prove that what the angel was saying was true, or it could be a sign that would help the shepherds recognize the baby. # wrapped in strips of cloth This was the normal way that mothers protected and cared for their babies in that culture. See how you translated this in [Luke 2:7](./06.md). AT: "wrapped firmly in a warm blanket" or "wrapped comfortably in a blanket" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # lying in a manger This was some kind of box or frame that people put hay or other food in for animals to eat. See how you translated this in [Luke 2:7](./06.md). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cityofdavid]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]]