# Connecting Statement: Zechariah tells what will happen with his son John. # His father Zechariah was filled with the Holy Spirit This can be stated in active form. AT: "The Holy Spirit filled his father Zechariah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # His father John's father # prophesied, saying Consider natural ways of introducing direct quotes in your language. AT: "prophesied and said" or "prophesied, and this is what he said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # the God of Israel "Israel" here refers to the nation of Israel. The relationship between God and Israel could be stated more directly. AT: "the God who reigns over Israel" or "the God whom Israel worships" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # his people "God's people" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/zechariahnt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/filled]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]