# his heart was merry Here Boaz is referred to by his heart. It does not imply Boaz was overly drunk. Alternate translation: "he was satisfied" or "he was in a good mood" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) # she came softly "she sneaked in" or "she came in quietly so no one would hear her" # uncovered his feet "removed his blanket from his feet" # lay down "lay down at his feet"