# Babylon was a golden cup in the hand of Yahweh that made all the world drunk The word "world" is a metonym for the people living in the nations surrounding Babylon. Possible meanings are 1) Making those people drunk could be a metaphor for Yahweh punishing those nations by allowing Babylon to conquer them. AT: "Babylon was a strong nation that Yahweh used to punish all the people of the surrounding nations severely" or 2) It could be a metaphor for those nations joining Babylon in worshiping idols and being violent. AT: "Babylon was a rich and powerful nation, and other nations wanted to become sinful just like it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Babylon was a golden cup in the hand of Yahweh Babylon being a powerful nation that Yahweh used for his own purposes is spoken of as if Babylon were a golden cup in his hand. Here "hand" represents Yahweh's power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # nations drank her wine and became insane Possible meanings are 1) "Babylon defeated and destroyed other nations" or 2) "nations enjoyed her riches and power and became evil." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # insane unable to think clearly # Babylon will ... be destroyed This can be translated in active form. AT: "Yahweh will destroy Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Wail to make a long, loud cry that shows that the person is sad # perhaps she can be healed This can be translated in active form. AT: "perhaps Yahweh can heal her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]