# Connecting Statement: Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go to preach. # As for those who do not receive you or listen "If no people in that house or city will receive you or listen" # you ... your This is plural and refers to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # listen to your words Here "words" refers to what the disciples say. AT: "listen to your message" or "listen to what you have to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # city You should translate this the same way you did in [Matthew 10:11](./11.md). # shake off the dust from your feet "shake the dust off your feet as you leave." This is a sign that God has rejected the people of that house or city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Truly I say to you "I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next. # it shall be more tolerable "the suffering shall be less" # the land of Sodom and Gomorrah This refers to the people who lived in Sodom and Gomorrah. AT: "the people who lived in the cities of Sodom and Gomorrah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # that city This refers to the people in the city that does not receive the apostles or listen to their message. AT: "the people of the city that does not receive you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sodom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gomorrah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judgmentday]]