# poured out his bowl The word "bowl" refers to what is in it. See how you translated this in [Revelation 16:2](./02.md). AT: "poured out the wine from his bowl" or "poured out God's wrath from his bowl" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the Euphrates. Its water was dried up This can be stated in active form. AT: "the Euphrates. Its water dried up" or "the Euphrates, and caused its water to dry up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # looked like frogs A frog is a small animal that lives near water. Jews considered them unclean animals. # dragon This was a large, fierce reptile, like a lizard. For Jewish people, it was a symbol of evil and chaos. The dragon is also identified in verse 9 as "the devil or Satan." See how you translated this in [Revelation 12:3](../12/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/euphrates]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/falseprophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]