# For "Because" or "In addition to this" # You will have joy and gladness The words "joy" and "gladness" mean the same thing and are used to emphasize how great the joy will be. AT: "you will have great joy" or "you will be very glad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # at his birth "because of his birth" # he will be great in the sight of the Lord "he will be a very important person for the Lord" or "God will consider him to be very important" # he will be filled with the Holy Spirit This can be stated in active form. AT: "the Holy Spirit will empower him" or "the Holy Spirit will guide him." Make sure it does not sound similar to what an evil spirit might do to a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # from his mother's womb "even while he is in his mother's womb" or "even before he is born" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strongdrink]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/filled]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/womb]]