# using vivid ... words The Teacher wanted the words to be pleasurable to the listener. They bring pleasure because they are well written, not because they are comforting. # The words of wise people ... taught by one shepherd The writer speaks of the teacher who uses his words to instruct people as if the teacher were a shepherd who uses his tools to lead his flock. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # The words of wise people are like goads This is a simile. AT: "Wise people encourage people to act, like a sharp stick encourages an animal to move" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # Like nails driven deeply are the words of the masters in collections of their proverbs This is a simile. AT: "Like you can depend on a nail that a person drives firmly into a piece of wood, so you can depend on the words of the masters in collections of their proverbs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # the words of the masters in collections of their proverbs "the wise words collected in their proverbs" or "the sayings of the wise" # which are taught by one shepherd This can be stated in active form. AT: "which one shepherd teaches" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/upright]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proverb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]