# a thousand silver shekels "1,000 silver shekels." This can be stated in modern units. Alternate translation: "1,000 silver coins" or "11 kilograms of silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]]) # would not have reached out my hand against the king's son The phrase "reached out my hand" means to attack. Alternate translation: "would not have attacked the king's son" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) # No one must touch Here "touching" refers to "harming." Alternate translation: "No none must harm" or "Do not harm" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])