# The heart of a wise person gives Here the word "heart" represents the mind and thoughts. AT: "The thoughts of a wise person gives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # gives insight to his mouth Here the word "mouth" is a metonym for speech. AT: "makes his speech wise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # to his lips Here the word "lips" is a metonym for speech. AT: "to what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Pleasant words are a honeycomb The writer speaks of pleasant words being able to bring delight to the hearers as if the words were a honeycomb dripping with fresh honey. AT: "Pleasant words are like a honeycomb" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sweet to the soul Possible meanings for the word "soul" are 1) it represents a person's inward desires and pleasures. AT: "sweet enough to make a person happy" or 2) it can mean "throat" and is a metonym for a person's tongue and ability to taste. AT: "sweet to a person's taste" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # healing to the bones Here the word "bones" represent a person's body. AT: "healing to the body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/honey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]