# David's heart afflicted him The "heart" here is a metonym for David's emotions and conscience. AT: "David felt guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Now, Yahweh, take away your servant's guilt David refers to himself as "your servant." This is a polite way to speak to someone with greater authority. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]