# may all those who take refuge in you rejoice God is spoken of as if he were a refuge, a place where people can be protected. Alternate translation: "May all those who go to you for protection rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # those who take refuge in you rejoice ... shout for joy because you defend them These two clauses express similar thoughts. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) # take refuge in you Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: "go to you for protection" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # those who love your name God's name represents him. Alternate translation: "those who love you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])