# in the fifth year of King Rehoboam This refers to the fifth year of Rehoboam's reign as king. AT: "in the fifth year that Rehoboam was king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # in the fifth year "in year 5" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Shishak king of Egypt came up against Jerusalem "Shishak king of Egypt" represents himself along with the Egyptian army. AT: "Shishak king of Egypt, and his army with him, came up against Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Shishak This is the name of a man. See how you translated this in [1 Kings 11:40](../11/40.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # came up against This is an idiom that means marched against or attacked. AT: "came to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # He took everything away This is a generalization that indicates every valuable thing that could be found was taken away. AT: "He took away many valuable things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # He took The word "He" represents Shishak and the soldiers who were with him. AT: "Shishak and his army took" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # that Solomon had made Here "Solomon" refers to the craftsmen who worked for Solomon to make the shields. AT: "that Solomon had his workers make" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])