# Connecting Statement: David continues to speak to Yahweh. # your servant's sake Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. AT: "my sake" or "my benefit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # to fulfill your own purpose "to accomplish what you planned to do" # there is none like you, and there is no God besides you These phrases have similar meaning and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # as we have always heard Here "we" refers to David and the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # what nation on earth ... by great and awesome deeds? This question expects a negative answer to make the point that there was no other nation like Israel. It can be translated as a statement. AT: "there is no nation on earth ... by great and awesome deeds." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # you rescued from Egypt The implied information is that they were rescued from slavery. AT: "you rescued from slavery in Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # to make a name for yourself Here "name" represents Yahweh's reputation. AT: "to make all people know who you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # You drove out nations Here "nations" represents the people groups that were living in Canaan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])