# to pour out blood This speaks of murdering people as pouring out blood. Alternate translation: "to murder people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # interest This word refers to the money paid by a person to use borrowed money. However, some modern versions interpret "interest" in this passage as "too much interest." # you have damaged your neighbors through oppression This means that they have oppressed their neighbors by charging them too much interest. Alternate translation: "you have oppressed your neighbors and made them poor" or "you have made your neighbors poor by charging too much interest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # you have forgotten me Refusing to obey Yahweh is like forgetting that he exists. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # this is the Lord Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])