# General Information: Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # Yahweh will cause you to be struck down before your enemies This can be stated in active form. AT: "Yahweh will cause your enemies to strike you down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # to be struck down before See how you translated this in [Deuteronomy 28:7](./07.md). # will flee before them seven ways This means the Israelites will be afraid and panic and run away from their enemies. See similar wording in [Deuteronomy 28:7](./07.md). AT: "you will flee in seven directions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # seven ways This is an idiom. AT: "in many different directions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # You will be tossed to and fro among all the kingdoms This can be stated in active form. AT: "The peoples of the other nations will drive you from one nation to another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]]