# General Information: Yahweh has just told Jeremiah not to pray for the people of Judah. # You will not see the sword Here "sword" represents war, and to "see" represents experiencing. AT: "You will not experience any war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I will give you true security Here "security" is spoken of as if it were an object that someone could give to another person. AT: "I will allow you to live securely" or "I will allow you to live peacefully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # prophesy deceit The word "deceit" can be expressed as an adjective. AT: "prophesy deceitfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # in my name This phrase refers to speaking with Yahweh's power and authority or as his representative. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I did not send them out This means that Yahweh did not send them out with messages to give to the people. AT: "I did not send them to prophesy to other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # coming from their own minds Here "minds" are spoken of as if they were a place instead of the ability to think of ideas. AT: "that they think up themselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/falseprophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/divination]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]