# General Information: Yahweh continues giving Ezekiel his message to the Israelites. # the house of Israel Here "house" represents people. AT: "the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # You are saying this "This is what you have said" # Our transgressions and our sins are on us Possible meanings are 1) "on us" is a metaphor that means they feel guilty for their transgressions and sins or 2) "on us" is a metaphor that means they realize that Yahweh is punishing them for their transgressions and sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # we are decaying in them "we are rotting away because of them." Being destroyed because of sin is spoken of as if the person's flesh were rotting. AT: "they are destroying us" or "they are killing us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in them "because of them" # How can we live? The people ask this question to emphasize that they have no hope of living. AT: "We have no hope of living." or "We will certainly die." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # As I live "As surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "I solemnly swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # this is the Lord Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # I do not delight in the death of the wicked The abstract noun "death" can be stated as "die." And the nominal adjective "the wicked" can be stated as "wicked people." AT: "It does not make me happy when wicked people die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # if the wicked repents from his way Here "way" represents how a person behaves. AT: "if the wicked person stops doing bad things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # For why should you die, house of Israel? Yahweh uses this question to emphasize that he does not want the people of Israel to die. AT: "Do not choose to die, house of Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/transgression]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]