# continued on his way "went along" # not far from the house The double negative can be replaced. AT: "near the house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # do not trouble yourself The centurion was speaking politely to Jesus. AT: "do not trouble yourself by coming to my house" or "I do not wish to bother you" # come under my roof This phrase is an idiom that means "come into my house." If your language has an idiom that means "come into my house," think about whether it would be good to use here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])