# went out against them "attacked them" # Do to him as you did to Sihon king of the Amorites The Israelites had completely destroyed Sihon. AT: "Destroy him like you destroyed Sihon king of the Amorites" # So they killed him "So the army of Israel killed Og" # none of his people were left alive This can be stated in active form. AT: "all of his people were dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # they took over his land "they took control of his land" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bashan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]