# Connecting Statement: In his closing, Paul asks them to pray for his boldness in telling the gospel while he is in prison and says he is sending Tychicus to comfort them. # that a message might be given to me This can be stated in active form. AT: "that God might give me the word" or "God might give me the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # when I open my mouth. Pray that I might make known with boldness "when I speak. Pray that I boldly explain" # open my mouth This is a metonym for speaking. AT: "speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # It is for the gospel that I am an ambassador who is kept in chains The words "in chains" are a metonym for being in prison. AT: "I am now in prison because I am a representative of the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # so that I may declare it boldly, as I ought to speak The word "pray" is understood from verse 19. AT: "so pray that whenever I teach the gospel, I will speak it as boldly as I should" or "pray that I may speak the gospel as boldly as I should" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mystery]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ambassador]]