## translationWords * [[en:tw:bless]] * [[en:tw:egypt]] * [[en:tw:house]] * [[en:tw:josephot]] * [[en:tw:manager]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **It came about from the time that...that Yahweh blessed** - "And when...Yahweh blessed" * **he made him manager over his house and over everything he possessed** - "Potiphar put Joseph in charge of his household and everything that belonged to him" * **The blessing of Yahweh was on everything that Potiphar had in the house and in the field** - "Yahweh blessed Potiphar's household and his crops and livestock" * **Potiphar put everything that he had under Joseph's care ** - Potiphar put everything that he had under Joseph's care - "So Potiphar put Joseph in charge of everything that he had." * **He did not have to think about anything except the food that he ate** - Alternate translation: "All Potiphar had to think about was what he wanted to eat." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]]) * **Now Joseph was handsome and attractive** - The word "now" marks a new part of the story and gives background information about Joseph. Alternate translation: "Joseph was handsome and strong" (See: [[en:ta:vol2:translate:writing_background]])