# but they were captured without using a bow This can be stated in active form. AT: "but the enemy captured your rulers who were not even carrying a bow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # all of them were captured together This can be stated in active form. AT: "the enemy captured all of them together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Therefore I said Here "I" refers to Isaiah. # of the daughter of my people Here "daughter" represents the people and may imply Isaiah's feeling of love for them. AT: "of my people whom I love" or "of my people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]