# Your servant used to keep his father's sheep David spoke of himself as "your servant" to show respect to Saul. See how you translated this in [1 Samuel 17:32](./31.md). AT: "I, your servant, used to keep my father's sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # used to keep his father's sheep "used to take care of his father's sheep" # a bear A bear is a large animal with thick fur and long claws and that walks on four legs but can stand on two legs as a person does. # chased after him and attacked him Here "him" refers to the lion or bear. Some languages would use the word "it" instead of "him." # rescued it out of his mouth Here "it" refers to the lamb. # he rose up against me Here "rose up against" is an idiom that refers to attacking. AT: "it attacked me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # caught him by his beard The "beard" refers to the lion's mane or the hair on the bear's face. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/saul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]