# Connecting Statement: Jesus continues speaking to his disciples. # do not believe it "do not believe the false things they have said to you" # so as to lead astray, if possible, even the elect Here "lead astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. This can be translated as two sentences. AT: "so as to deceive, if possible, even the elect" or "so as to deceive people. If possible, they would even deceive the elect" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/falseprophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]]