This continues the account of Jesus' sending out his twelve apostles to do his work. ## These twelve Jesus sent out ## "Jesus sent out these twelve men" or "It was these twelve men whom Jesus sent out" ## sent out ## Jesus sent them out for a particular purpose. "Sent out" is the verbal form of the noun "apostles" that is used in [Matthew 10:1](./01.md). ## he instructed them ## "he told them what they needed to do." This could be translated "he commanded them." ## lost sheep of the house of Israel ## This is a metaphor comparing the entire nation of Israel to sheep who have strayed away from their shepherd (UDB). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## house of Israel ## This expression refers to the nation of Israel. It may be translated as “people of Israel” or "descendants of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## And as you go ## The pronoun "you" refers to the twelve apostles. ## The kingdom of heaven has drawn near ## You should translate this the same way you translated the same idea in [Matthew 3:1](../03/01.md).