This is a continuation of Jonah's prayer that started in [Jonah 2:1](./01.md). ## The waters ## "The waters" refers to the sea. ## to take my life ## "and were about to kill me." ## the deep was all around me ## "the deep water was all around me" ## seaweed ## "grass that grows in the sea" ## The earth with its bars closed upon me for ever ## Jonah used a metaphor to compare the earth to a prison. It can also be translated as a simile. “The earth was like a prison that was about to lock me in forever.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## Yet you brought up my life from the pit ## "But you saved my life from the place of the dead" or "But you saved me from the place where the dead people are" ## O Yahweh, my God! ## In some languages it may be more natural to put this at the beginning of the sentence or next to the word "you".