Yahweh is speaking about the people of Judah. ## did not speak right ## "did not say what is right" ## for his wickedness ## "because of his wickedness" ## What have I done ## AT: "I have done a terrible thing." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## All of them go where they wish ## "The entire people continues to run." Yahweh compares their eagerness to do evil with running. AT: "All of the people continues to eagerly do the same evil." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## like a stallion rushing toward battle ## The people are extremely eager to do evil like a stallion that runs toward a battle because he is very eager to get to the battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) ## stallion ## The word "stallion" refers to a male horse. ## Even the stork in heaven knows the right times; and the doves, swifts, and cranes ## "the birds know when they should leave the cold country for the warm country. ## stork...doves, swifts, and cranes ## All of these are different types of birds which fly to a warm place before their other place gets too cold. ## go on their migrations ## "go from a cold country to a warm country"