Jeremiah has just told the people of Judah what will happen to the land. ## At that time ## At the time when the events in [Jeremiah 7:31](../07/31.md) [Jeremiah 7:33](../07/33.md) happen. ## this is Yahweh's declaration ## See how you translated this in [Jeremiah 1:7](../01/07.md). ## they will bring ## This word "they" here refers to the people who will destroy Jerusalem. ## its officials ## "the princes of Judah" ## will spread them out ## The word "them" refers to the bones of the people of Judah. ## these things that they have followed and served ## "that they loved and which they served." The word "they" here refers to the people of Judah. ## that they have walked after ## AT: "and that they have faithfully obeyed." See how you translated "walked after" in [Jeremiah 2:23](../02/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## and sought ## "and that they have inquired of" ## They will not be gathered or buried ## AT: "No one will gather their bones and bury them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## They will be like dung ## Yahweh is showing how unpleasant they will be. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) ## like dung ## "like manure" or "like poop" ## on the surface of the earth ## "all over the ground" ## where I have driven them ## The word "them" refers to the people of Judah. ## they will choose death instead of life for themselves, all who are still left over from this evil nation ## "those who are still left from this evil family will want to die instead of stay alive"