This continues to describe how Yahweh will judge the women of Judah. ## perfume…sash ## See how these were translated in [Isaiah 3:18](./18.md) ## a rope ## This may refer to enemies capturing the people of Judah. ## well-coiffed hair, baldness ## coiffed hair, baldness** - "pretty hair, their heads will be bald" ## Your men will fall by the sword, and your strong men in war ## "Enemies will kill your husbands and soldiers in battle." ## Jerusalem's gates will lament and mourn ## Alternate translation: "The people of Jerusalem will sit at the city gates and cry and mourn." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## she will be alone and sit upon the ground ## Possible meanings are 1) "The city will be like a woman who sits on the ground because all her friends have deserted her" (See: UDB and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) or 2) "the people of Jerusalem will sit on the ground with no one to help them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])