## Then he said ## The word "he" refers to the servant. ## grant me success today and show covenant faithfulness to my master Abraham ## This can also be translated as "Show covenant faithfulness to my master Abraham by granting me success today." ## grant me success ## "give me success" or "make me able to do what I have come here to do." The servant wanted to find a good wife for Abraham's son. ## show covenant faithfulness to my master Abraham ## This is faithfulness because of the covenant that God made with Abraham. It can be translated as "be faithful to my master Abraham because of your covenant.” ## Look ## Here the word "look" adds emphasis to what follows. ## the spring of water ## This refers to the well in [Genesis 24:12](./12.md). It could be translated as "the spring" or "the well." ## the daughters of the men of the city ## "the young women of the city" ## Let it happen like this ## "Let it happen this way" or "Make this happen" ## When I say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink' ## This can be expressed with an indirect quote: “When I ask a young woman to let me have a drink from her jar.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) ## When I say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink,' and she says to me... ## This can be translated as separate sentences: "I will say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink.' Let the one who says to me..." ## pitcher ## a medium-size jar made of clay used for holding and pouring liquids ## camels ## See how you translated this in [Genesis 24:10](./10.md). ## your servant Isaac ## This refers to Abraham's son. ## that you have shown covenant faithfulness to my master ## "that you have been faithful to my master because of your covenant"