## the Lord Yahweh says this ## See how you translated this in [Ezekiel 3:10](../03/10.md). ## both the strong one and the broken one ## "both the arm that is healthy and the arm that is already broken" ## I will make the sword fall from his hand ## "I will knock the sword out of the Pharaoh's hand" ## Then I will scatter Egypt among the nations and disperse them among the lands ## This says the same thing in two different ways to emphasize that Yahweh will punish the Egyptians very badly. Alternate translation: "Then I will certainly make the Egyptians leave Egypt and go to other countries." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) ## lands ## "countries" ## I will strengthen the arms of the king of Babylon ## "I will make the arms of the king of Babylon strong" ## He will groan before the king of Babylon ## When the king of Babylon comes to attack Egypt, Pharaoh will groan. ## groan ## A groan is a loud noise that people make when they have a lot of pain or are dying. ## with the groans of a dying man ## "as a man who is dying groans" or "like a man who is dying"