## Son of man ## See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). ## behold ## This can be translated as “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you.” ## the staff of bread ## "the supply of food." The supply is called a staff because like a staff, it supports people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## I am breaking the staff of bread in Jerusalem ## "I will stop the supply of food to Jerusalem." ## they will eat bread while rationing it in anxiety ## This means that "they will carefully divide their bread because they fear that that there will not be enough." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## rationing it in trembling ## "rationing it while shaking" or "rationing it in fear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## every man will be dismayed at his brother ## "everyone will look at his brother and be worried about the food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## melt away because of their iniquity ## "become extremely thin because of their iniquity." As ice melts away when heated, people become thin when they do not eat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])