## As for you ## In 2:24-26 the word "you" is plural and refers to the people John is writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) ## let that which you have heard from the beginning remain in you ## "remember and believe what you have heard from the beginning." How they heard it, what they heard, and what "the beginning" means can be made explicit: “continue to trust what we have taught you about Jesus just as you have trusted since you first became believers.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## that which you have heard from the beginning ## This can be translated as "what we taught you about Jesus when you first became believers." ## If that which you heard from the beginning remains in you ## "If you continue to trust what we taught you" ## also remain in the Son and in the Father ## See how this was translated in [1 John 2:4](./04.md) ## And this is the promise which he promised us; eternal life ## "And this is what he promised to give us; eternal life" or "And he has promised to cause us to live forever." ## he promised us ## Here the word "he" is emphatic and refers to Christ. The word "us" refers to John and all believers, including those he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) ## would lead you astray ## "would try to make you believe a lie" or "want to draw you away from God and His truth"